Ragnar Stigen (1892-1953)

Ragnar Stigen (Malmö, 1892-1953) manda el 30 de diciembre de 1920 (Rönneholmsvägen 9a, Malmö) una postal a la Librería L´Arxiu (Diagonal 442, Barcelona) en que dice:

S. Don L´Arxiu, Barcelona

Muy Señor Mío; Teniendo de su casa las mejores referencias por medio del Consulado de Suecia le ruego que me envíe catálogos de la literatura moderna castellana. Poseyendo ya las principales obras de la literatura castellana clásica, me interesan especialmente a los libros modernos del genero alegre.

Si no hay catálogos, le ruego que me recomendase algunos libros del genero de Guy de Maupassant, Maurice Lebland, Pierre Louÿs etc. incluyéndome también el precio de cada cual libro.

Soy de V.
S S. Q. B. S. m.

Ragnar Stigen

En 1925 publicó la traducción de dos manuales del danés Kristoffer Nyrop (1858-1931) al sueco: Lärobok i spanska för självstudium och undervisning (Norstedt. 2a. edición revisada en 1932) y Lärobok i italienska för självstudium och undervisning (Estocolmo, Bonnier, 1925).

Autor de De spanska verben med utförliga konjutionsmönster (Seelig & C:o, Estocolmo, 1931). Tuvo muchas ediciones posteriores hasta los años 70. Hermods, 1975.

Desde 1944 hasta su muerte trabajó en una escuela de Tomelilla (Escania).