Per Adolf Geijer (1841-)

Per Adolf Geijer, catedrático en Upsala en 1890.
adj en francés e italiano en UU 16 72 de febrero, eo prof en lenguas romances allí 13 de diciembre de 89, prof 31 de diciembre de 90–1 de mayo de 06, condujo o secr en la investigación del sistema de enseñanza, examen y estudio dentro de phil facs en UU y LU 88–89, dirigido por el ayuntamiento de Uppsala 99–06. – LHVU 89 (seg. 89–96).

La tesis doctoral de G, Sur la derivation et l’emploi des temps de la conjugaison francaise, es una investigación histórica lingüística del desarrollo de las formas verbales francesas a partir de las latinas y una presentación descriptiva del uso de los diferentes tiempos de los verbos franceses. La tesis no se basa en su propia investigación y hallazgos, sino que G simplemente ha querido presentar los resultados más importantes logrados por los principales investigadores en el campo. La petición es clara y ordenada y está escrita en un francés elegante. Dos años más tarde, el 15 de febrero de 1871, G defendió una nueva tesis, Étude sur les mémoires de Philippe de Comines, con el fin de adquirir competencia como profesor de academia en las lenguas francesa e italiana, en la que demuestra hasta qué punto Philippe de Comines (1445-1509) en una época en la que el francés moderno se abrió paso, todavía se aferraba al idioma francés antiguo en términos de forma, sintaxis y vocabulario. El examen es concienzudo y da fe de una buena comprensión y conocimiento de la lengua francesa antigua, difícil de adquirir en una época que carecía de las excelentes ayudas léxicas y gramaticales de épocas posteriores para el estudio del francés antiguo. En la última página de la tesis se presentaban cuatro tesis escritas en italiano, que el autor también tuvo que defender.

El tiempo de G como docente universitario en Uppsala es un punto álgido para el estudio de las lenguas romances en nuestro país. Se vivía aún bajo la impresión del parentesco demostrado por Jacob Grimm y Rasmus Rask entre las lenguas europeas y su descendencia de una protolengua común, cuyo brillante descubrimiento del gran novelista alemán Friedrich Diez fue aplicado a las lenguas romances como hija. lenguas del latín. El entusiasmo por la investigación del lenguaje fue grande y se publicó una larga serie de disertaciones durante el mandato de G como profesor. Entre sus numerosos discípulos, muchos se convirtieron en destacados novelistas: su sucesor, el Prof. Erik Staaff, el muy prometedor, a una edad temprana suprimió Hugo von Feilitzen, Johan Vising, prof in Gbg, Hilding Kjellman, sucesor de Vising en 1923, Gustaf Rydberg y Ernst Wahlgren , ambos profesores titulares.

En los años 1873 y 1874, G emprendió un viaje más largo al extranjero, cuyos resultados presentó en Messages on Schools and Universities in Germany, Italy and France (1876). Había sido capaz de hacer observaciones particularmente finas cuando siguió las enseñanzas de los dos principales novelistas de la época, Adolf Tobler en Berlín y Gaston Paris en París. Con este último, G entró en estrecho contacto. Como representante oficial en el 400 aniversario de la Universidad de Uppsala en 1877, Gaston Paris fue el invitado de G en su casa, y cuando Paris falleció en 1903, G escribió un elogio lleno de profunda admiración y cálido afecto.

Durante el mandato de G como profesor, se realizaron varias mejoras importantes en la enseñanza. Los profesores académicos en los principales idiomas fueron reemplazados por profesores extranjeros, el título de licenciatura se introdujo como una base más amplia y profunda para el trabajo de tesis, y en 1878 se fundó el Seminario Romance en la Universidad de Uppsala. G contó con una buena ayuda en sus emprendimientos y en su enseñanza de su compatriota y hermano de disciplina Carl Wahlund, quien en 1892 recibió el título de profesor y quien por mucho tiempo reemplazó a G como presidente del seminario.

Además de su trabajo como profesor, G fue utilizado para muchos trabajos prácticos. Durante los años 1880-1906, fue censor de los exámenes de matriculación y con frecuencia se empleó en los asuntos de la universidad. Sus numerosas asignaciones, la mala salud y la tutela de un número inusualmente grande de discípulos para los grados superiores le impidieron reunirse para tareas científicas más importantes. Las ediciones iniciadas de Chevalier au lion de Chrétien de Troyes y de una crónica medieval de Alejandro Magno y un amplio estudio planificado de los nombres de las plantas francesas nunca se materializaron. Ni G ni Wahlund eran investigadores profundos, pero su amor y pasión por la investigación eran cálidos y genuinos. Hay varias publicaciones sólidas y más pequeñas de G. En estos trata con preferencia los problemas sintácticos y sonoro-históricos. En Reseña histórica de los qui y qualis del latín continuados como pronombres relativos en las lenguas romances (1897) muestra cómo los muchos pronombres relativos del latín en las lenguas vernáculas romances se han reducido a un solo que (de quem y quid), pero que esta escasez en la lengua literaria y formada se corrige principalmente por los qualis que preceden al artículo (fr lequel, it il quale, sp el cual). En Sobre el artículo, su origen y función especialmente en francés y otras lenguas romances (1898) muestra cómo el artículo definido, que faltaba en latín, tanto en las lenguas romances como en el griego y las lenguas nórdicas desarrollado gradualmente a partir del pronombre demostrativo. En Lingvistiska kåserier (1914) deriva que ‘eso’ como palabra introductoria a las cláusulas subordinadas del relativo que (quid), y en On Different Kinds of Language Analysis se vuelve cortésmente contra el esfuerzo por reemplazar el análisis lógico aceptado del lenguaje con un psicológica, como intentó uno de sus discípulos (Carl Svedelius) en su tesis doctoral. Estos, como algunos otros ensayos más pequeños, son esencialmente de naturaleza referencial, ya que presentan hechos conocidos y soluciones de problemas, pero G lo hace de una manera notablemente clara, ordenada y lógica, y a menudo tiene su propia visión de los problemas. A veces hace sus propias reflexiones y da nuevas explicaciones, que, sin embargo, no siempre han sido aceptadas por investigaciones posteriores. Cuando en Studier i fransk linguistik (1887) explica el desarrollo de la u latina en, por ejemplo, murus a la y francesa como una progresión de sonido fonético y no dependiente de la influencia celta, recibió un fuerte apoyo del gran romanista Wilhelm Meyer-Lübke, pero cuando busca explicar de manera similar el desarrollo de la o larga latina en, por ejemplo, solus a island en francés seul sin los diptongos intermedios (solu > soul > seul), contraataca. Es sorprendente que G escribiera estos estudios claros y ricos en contenido en sueco, tanto más cuanto que en sus primeros trabajos muestra evidencias de un francés elegante y pausado. De esta manera quedaron inaccesibles para los romanistas extranjeros.

La actividad de G como docente universitario se caracteriza por una gran escrupulosidad, amplia lectura y profundos conocimientos combinados con una gran despreocupación y una constante disposición a asistir y ayudar a sus discípulos. Sus conferencias estaban bien preparadas, eran instructivas ya veces salpicadas de humor. Le gustaba hacer preguntas durante las conferencias para despertar y animar a la audiencia. Impartió conferencias sobre fonología y sintaxis, provenzal antiguo y francés antiguo sin dejar de lado el francés moderno, el español moderno y el italiano, preferentemente Dante. Un gran trabajo paisajístico iniciado sobre Dante y su poesía nunca se completó. G se sintió más en su elemento durante los ejercicios del seminario con sus formas más libres y la participación activa de parte de los discípulos.