Erkki Vierikko (Helsinki, 4 de junio de 1924-Espoo, 30 de abril de 2012) fue un pionero de la enseñanza del español en Finlandia. Vierikko enseñó en la Universidad de Comercio, donde también fundó el Instituto Iberoamericano. Su gramática de 1956 [Espanjan kielioppi. Otava. Keruu] fue un hito en la hispanística finlandesa 1.
Se licenció en 1954. Vierikko fue profesor adicional en la Universidad de Economía y Negocios de 1951 a 1954, actuando. como profesor en 1955 y como profesor de lengua española desde 1956. Fue director del Instituto Iberoamericano de Finlandia entre 1963 y 1970, secretario general de la Sociedad Finlandia-España entre 1957 y 1963, presidente de la Asociación de Profesores de Idiomas de Educación Superior de Finlandia entre 1965 y 1969 y miembro de la junta de la European Sindicato de Profesores de Lengua Española en 1975 y vicepresidente del sindicato en 1976.
Obras
Libro español: sanasto lukuihin «Lecciones preparatorias» ja Trozos elementales». Moniste / Kauppakorkeakoulu. A 17. Kauppakorkeakoulun ylioppilaskunnan kirja- ja paperikauppa, Helsinki 1951
Espanjan kielioppi. Otava. Keruu, 1956
Así es Finlandia 1957 ; red. Jukka Miesmaa; revisado y traducido por Erkki Vierikko en colaboratión con Francisco J. Uriz Echeverria. Otava 1957
Espanjan oppikirja. Otava 1958, 5. tark. painos 1974, 9. painos 1993
Arkiespanjaa. Radion espanjan kurssi. Otava 1962, 5. painos 1975
Alegría y sol ; tekijät Erkki Vierikko, Marjut Kynäslahti. Otava 1976
Alegría y sol. Sanasto ja kielioppi ; tekijät Erkki Vierikko, Marjut Kynäslahti. Otava 1977
Espanjan kielen kielistudiotekstit. 1. jakso ; laat. Erkki Vierikko ja Marja-Leena Muro. Helsingin kauppakorkeakoulun opetusmonisteita n:o 99. Helsingin kauppakorkeakoulu, Helsinki 1978
Espanjan kielen kielistudiotekstit. 2. jakso ; laat. Erkki Vierikko ja Marja-Leena Muro. Helsingin kauppakorkeakoulun opetusmonisteita n:o 100. Helsingin kauppakorkeakoulu, Helsinki 1978
Muy atentamente. Helsingin kauppakorkeakoulun opetusmonisteita n:o 177. Helsingin kauppakorkeakoulu, Helsinki 1981
El libro del Alba (Aquarius). Eyras, Madrid 1983
Kun Espanja herää : matkaelämyksiä 50-luvun murroksessa. Tietoteos, Kirkkonummi 1999
En el número 1/ 2018 de Boletín he escrito sobre la gramática de Neuvonen (1949/1956), mi primer contacto con la lengua española. En el artículo, seguiré con el tema de los orígenes de los estudios de español en Finlandia y examinaré otra obra de interés, tanto para mí personalmente como para un público más amplio: la gramática de Erkki Vierikko (1956). Puede sostenerse con sobrada razón que esta obra –cuya última edición (novena reimpresión) data del año 1993– ha contribuido de forma decisiva a la divulgación de la lengua española en Finlandia. Ha servido como obra de referencia importante en una época en que nadie podía imaginarse la revolución digital y todo lo que conllevaría. En aquella época, las gramáticas de español –mayoritariamente de lengua española– eran todavía de difícil acceso para el público finlandés: para consultarlas, casi la única posibilidad existente era acudir a las bibliotecas departamentales de las Universidades de Helsinki o Turku.
Aunque se ha visto sustituida por otras, más modernas, como las de Hämäläinen (2002) y Mäkinen (2002), la gramática de Vierikko sigue siendo utilizable aún hoy en día. Puede considerarse una gramática básica bien escrita, que permite a un lector interesado adquirir los fundamentos del sistema gramatical del idioma. El licenciado Erkki Vierikko (1924-2012) trabajó como profesor de Español en Helsingin kauppakorkeakoulu (La Escuela Superior de Ciencias Económicas y Empresariales de Helsinki). Publicó también libros y materiales de curso; no obstante, sus últimos cinco libros se relacionaban con otros temas. Vierikko puede calificarse como pionero de la enseñanza de español al gran público en Finlandia. Además, en 1963, fue uno de los fundadores del Instituto Iberoamericano de Finlandia.
La gramática tiene un total de 236 páginas. Tras la presentación de la pronunciación yla ortografía (págs. 7-18) figura un apartado largo (págs. 18-52) intitulado Nominit (‘Los nombres’). Es seguido de otro, aún más largo, Verbit ja niiden käyttö (‘Los verbosy su uso’) (págs. 52-101). Después (págs. 101-117) hay un apartado sobre las partículas. A este le sigue un apartado titulado Virkkeen eri osien asema ja suhteet (‘Posición y relaciones de las distintas partes de la oración’), (págs. 118-145), esto es, está dedicado a la Sintaxis. El último apartado de la gramática (págs. 146-151) trata sobre la formación de palabras. De lo anteriormente expuesto se desprende que el autor dedica el mayor número de páginas, 50, a los verbos. Esta solución está bien justificada teniendo en cuenta la riqueza del sistema verbal español y sus particulares desafíos para los aprendices finohablantes. La sección gramatical propiamente dicha es seguida de un anexo largo (págs. 155- 231; 77 páginas en total). Los contenidos abarcados son las expresiones del tiempo y los equivalentes españoles de los casos gramaticales del finés. Después figura una lista de los verbos “fuertes, irregulares y excepcionales”. Dicha lista está seguida de otra lista, de los verbos más comunes con régimen preposicional. El anexo termina en una lista de abreviaturas.
La presentación de la pronunciación del español presenta algunas de las mismas “peculiaridades” que reconocí en Neuvonen (1949/1956) (Kempas 2018). En primer lugar, cabe mencionar un detalle, sobre el cual concuerdo con Neuvonen (1949/1956: 10) y Vierikko (1956: 9), esto es, la pronunciación algo más alargad de las sílabas abiertas acentuadas (casa) y de las sílabas finales de palabra terminadas en -s (casas). Su desaparición total de las presentaciones contemporáneas de la pronunciación española destinadas a finohablantes es curiosa; opino tajantemente que dicha pronunciación un tanto alargada es un rasgo existente y real, perfectamente perceptible auditivamente. Por otro lado, su presencia encuentra solo parcial apoyo en la bibliografía: por ejemplo, Marín Gálvez (1994-1995: 223) llega a confirmar, basándose en análisis fonéticos, que lo arriba expuesto corresponde a las sílabas abiertas acentuadas, pero este autor no analiza por separado los casos donde la palabra termina en -s. La mayoría de las presentaciones de la fonética española no prestan ninguna atención a la duración (cantidad) de las vocales, ya que, como es sabido, esta no es un rasgo distintivo en español. Mi hipótesis es que, como la duración de los sonidos.
En Arkiespanjaa. Radion espanjan kurssi (Otava 1962, 5. painos 1975) aparece este crucigrama, que me resulta imposible: Tehtävä: Koettakaapa ratkaista seuraava sanaristikko, jonka aiheet om valittu espanjan kielen sekä espanjaa puhuvan maailman tiimoilta. Tarea: Intente resolver el siguiente crucigrama, cuyos temas han sido elegidos del idioma español y del mundo hispanohablante.
- La última edición es de 1993. Luego han venido las de Hämäläinen (2002) y Mäkinen (2002) ↩