Carl Bratli (1871-1957)

Carl Bratli (Odense, 16.07.1871-París, 19.04.1957) estudió lenguas románicas bajo la dirección de K. Nyrop. Se licenció en Teología en 1897 e hizo su primera visita a España ese año, donde conoció a Unamuno y cursó estudios en la Universidad de Salamanca (curso 1897-1898, literatura e historia de España).

El interés de Bratli por las culturas y lenguas romances, especialmente el español, se convertiría más tarde en su forma de vida. Primero como traductor al español en 1906 y luego como autor de varios libros históricos y lingüísticos.

En 1909 publicó su primer libro, Filip II af Spanien, hans liv og personlighed (Copenhague, 1912), que intentaba reevaluar la memoria del rey 1. Este libro consagró a Bratli como un gran talento de la historia y la cultura española, tanto en Dinamarca como en España, donde fue nombrado doctor honoris causa. A partir de ahí se puso en contacto con Miguel de Unamuno, de quien fue iniciador en la lengua danesa.

En febrero de 1910 estaba en Madrid, tras haber pasado pro Italia.

Diccionario
Durante años trabajó para completar un detallado diccionario noruego-danés-español, que publicó por primera vez en 1917, pero que continuó corrigiendo y ampliando hasta poco antes de su muerte. También tradujo un amplio abanico de textos, no sólo al español sino también al francés y al italiano, idiomas que también dominaba.

Norsk-Dansk-Spansk Ordbog (Kristiania, H. Aschehoug & Co., 1916). En 1933 estaba Bratli en Salamanca y le dedicó este diccionario a Unamuno.

Mediador cultural
Bratli funcionó en Dinamarca como una especie de representante de España, del mismo modo que le dio a Dinamarca una buena reputación en España. Fue amigo de varios profesores, personalidades culturales y políticos españoles, entre ellos el presidente del Gobierno, José Canalejas, asesinado en 1912.

En 1928 fue nombrado Doctor Honoris Causa por la Facultad de Letras de la Universidad Central de Madrid, a causa de su obra sobre Felipe II.

Desde 1931 preside la Asociación Dano-Española para fomentar el intercambio cultural entre Dinamarca y los Países de habla española. En febrero de 1931 estuvo en Madrid.

Otra bibliografía
«Escritores daneses sobre la Historia de España en los últimos veinticinco años». Boletín de la Real Academia de la Historia, 57 (1910), 381-398.
«Santa Teresa de Jesús». Boletín de la Real Academia de la Historia, 66 (junio 1915), 594-597.
La Inquisición española
Lo que debemos a la cultura española
España, creadora de cultura

Al perder C. Nyrop la vista fue Bratli quien revisó y aumentó sus manuales de español.

  1. Reseña en Boletín de la Real Academia de la Historia, 57 (1910), 79-92. En 1912 aparece la traducción francesa. En español se publica en edición corregida y aumentada en 1927, editada por Bruno del Amo con prólogo del P. Angel Vega; luego fue edición popular en 1940.